MESSAGE DES 5 AU PEUPLE DES Etats-Unis

Publié le par cubasifranceprovence

Message au peuple des Etats-Unis

Nous sommes cinq Cubains loyaux envers notre peuple. Pendant 33 mois et 5 jours nous avons supporté le rigoureux enfermement dans les cellules d’une prison d’un pays étranger dont les autorités sont hostiles au nôtre. Nous avons été jugés au terme d’un long et scandaleux procès, au cours duquel ont été utilisé des procédés, méthodes et objectifs à caractère éminemment politiques, le tout sous un déluge de propagande mal intentionnée et frauduleuse. Aussi, avons nous décidé de nous adresser directement au peuple Nord américain pour lui faire savoir que nous avons été victimes d’une colossale injustice.

Nous avons été accusés d’avoir mis en péril la sécurité des Etats-Unis, on nous a imputé de lourdes charges, y compris des délits comme la conspiration en vue d’assassinat, lesquels, du fait de leur fausseté, n’ont été ni ne seront jamais prouvés, et pour lesquels nous avons été condamnés à des décennies de prison, voire à perpétuité.

Un jury constitué à Miami, ceci explique cela, nous a déclarés coupables de toutes les charges qui nous ont été imputées.

Nous sommes des patriotes cubains qui n’avons jamais eu la moindre intention de nuire aux valeurs du peuple nord américain, ni de porter atteinte à son intégrité ; toutefois, notre petit pays, qui héroïquement a survécu pendant 40 années à des agressions et des menaces contre sa sécurité, à des plans de subversion, des sabotages, et à la déstabilisation interne, a le droit de se défendre de ses ennemis qui depuis le territoire nord américain planifient et financent de violentes actions terroristes, violant leur propres lois internes qui interdisent de tels actes.

Nous avons droit à la paix, au respect de notre souveraineté et de nos intérêts les plus sacrés.

Nous avons vécu dans ce pays plus de quatre ans, et nous nous sommes toujours demandé pourquoi nos deux peuples ne pouvaient vivre en paix, pourquoi les intérêts mesquins d’une extrême droite, voire de groupes ou organisations terroristes d’origine cubaine, pouvaient raréfier l’atmosphère entre nos deux peuples qui, par leur proximité géographique ont la possibilité d’entretenir des relations de respect mutuel et d’égalité.

Pendant nos jours passés en prison, nous avons réfléchi à notre conduite dans ce pays, et nous réaffirmons notre plus intime conviction qu’à travers notre attitude et nos actions nous n’avons pas transgressé ni mis en péril la sécurité du peuple nord américain, mais qu’au contraire, nous avons contribué d’une certaine manière à mettre à jour des plans et actions terroristes contre notre peuple, évitant la mort de citoyens innocents, cubains et nord américains.

Pourquoi faut-il que des patriotes cubains soient obligés d’accomplir l’honorable devoir de protéger leur pays loin de leurs familles et des êtres qui leur sont les plus chers, et dans l’impossibilité de jouir de la convivialité quotidienne de leur peuple ?

Pourquoi les autorités des Etats-Unis tolèrent-elles les atteintes contre notre pays, ne recherchent ni n’adoptent de mesures contre les plans terroristes que Cuba a dénoncés, ni n’évitent les nombreux plans d’attentats contre nos dirigeants ?

Pourquoi les auteurs avoués de l’un ou l’autre de ces actes terroristes circulent-ils librement au sud de la Floride, comme cela a été prouvé au cours du procès ?

Qui sont les instigateurs et ceux qui autorisent ces plans ?

Qui sont ceux qui portent véritablement préjudice à la sécurité des Etats-Unis ?

Ce sont les groupes terroristes d’origine cubaine et leurs mentors économiques et politiques nord américains, ceux qui érodent la crédibilité de ce pays, ceux qui donnent de cette nation une image de sauvagerie et à ses institutions un comportement inconséquent, préjudiciable et peu sérieux, incapable de se conduire avec discernement et de façon sensée face aux problèmes qui touchent Cuba.

Ils veulent maintenir d’actualité l’histoire des invasions, des sabotages, des agressions biologiques ou autres du même genre. Ils luttent pour créer des situations qui provoquent de graves préjudices à notre peuple.

Le résultat de ces agressions dans notre pays entre 1959 et 1999 a été que 3478 personnes ont trouvé la mort, 2099 sont restées handicapées, sans compter le coût matériel élevé.

Ils continuent à développer des campagnes de propagande pour discréditer l’image de Cuba aux Etats-Unis, et essaient d’empêcher sous divers prétextes, au moyen de lois et de régulations, que les Nord américains voyagent librement à Cuba et évaluent la situation réelle du pays. Ils font aussi obstacle à la coopération sur des sujets d’intérêts mutuels comme la lutte contre l’émigration illégale ou le trafic de drogues qui affecte tant la population des Etats-Unis.

A cela s’ajoute la constante demande de fonds nouveaux et toujours plus importants pour financer les activités contre Cuba, au grand dam des contribuables. D’énormes sommes d’argent sont allouées à des transmissions de radio, de télévision, et à leur financement pour émettre dans l’île, au détriment de leur utilisation pour affronter les problèmes sociaux qui affectent les propres citoyens nord américains.

Il y a des indices récents de l’influence et des pressions que ces groupes exercent sur la communauté de Miami, ses agences gouvernementales, y compris le système judiciaire.

Le plus grand service que l’on puisse rendre au peuple nord américain est de le libérer de l’influence de ces extrémistes et terroristes qui font tant de mal aux Etats-Unis en conspirant contre leurs propres lois.

Nous n’avons jamais rien fait pour de l’argent, nous avons toujours vécu modestement et humblement, à la mesure du sacrifice que réalise notre peuple.

Un fort sentiment de solidarité humaine, d’amour envers notre patrie et de rejet pour tout ce qui ne respecte pas la dignité humaine a été notre guide.

Nous, accusés dans cette cause, ne regrettons pas le sacrifice réalisé pour défendre notre pays. Nous nous déclarons totalement innocents. Ce qui nous soutient est le sentiment du devoir accompli envers notre peuple et notre patrie. Nos familles comprennent la portée des idées qui nous ont guidés et se sentiront fières de notre apport à l’humanité dans cette lutte contre le terrorisme et pour l’indépendance de Cuba.

René Gonzalez, Ramón Labañino, Fernando Gonzalez Llort, Antonio Guerrero, Gerardo Hernández.

(traduction Jacqueline Roussie)